En espagnol, quelle est la différence entre "Entender" et "Comprender"?


Réponse 1:

Bien qu'utilisé de manière interchangeable, ENTENDER (comprendre) pourrait être plus utilisé pour se faire une idée intellectuellement, et COMPRENDER (comprendre) pour obtenir le sentiment avec empathie.

Les deux viennent du latin, le premier de IN + TENDO (vers / en + pour s'étirer) et le second de COM + PRAE + HENDO (complètement / joignant + avant + saisir), [cf. Anglais de UNDER + STAND] donc il y a peut-être une signification sous-jacente.

L'étymologie suggère que ENTENDER est un mouvement vers le matériel appréhendé de ma place à un point d'attaque (le plus proche de moi) pour établir une connexion, et COMPRENDER est une activité environnante de saisie de la totalité, et j'essaie de faire cette partie de moi même.


Réponse 2:

Beaucoup de gens les utilisent comme synonymes et, bien que cela ne soit pas techniquement faux, pour moi, ils ont des significations différentes.

Entender, c'est essentiellement lorsque vous obtenez une idée, un aperçu de sa signification ou le sens d'une certaine situation, mais comprender est non seulement d'avoir un aperçu mais de comprendre complètement et pleinement ladite situation; d'en avoir une connaissance plus approfondie et un état de conscience complet.

Exemple: vous pouvez comprendre que les gens qui partent en guerre reviennent endommagés, traumatisés et avec certains problèmes de dissociation. Mais cela ne signifie pas que vous comprenez. Parce que pour comprendre il faut vivre la situation (le soldat était autrefois un civil qui ne savait pas le changement qu'il allait subir, jusqu'à ce qu'il se produise. Il a compris mais sait qu'il comprend) pour en avoir une expérience complète, et en avoir une réelle perception.

C’est la différence.


Réponse 3:

Beaucoup de gens les utilisent comme synonymes et, bien que cela ne soit pas techniquement faux, pour moi, ils ont des significations différentes.

Entender, c'est essentiellement lorsque vous obtenez une idée, un aperçu de sa signification ou le sens d'une certaine situation, mais comprender est non seulement d'avoir un aperçu mais de comprendre complètement et pleinement ladite situation; d'en avoir une connaissance plus approfondie et un état de conscience complet.

Exemple: vous pouvez comprendre que les gens qui partent en guerre reviennent endommagés, traumatisés et avec certains problèmes de dissociation. Mais cela ne signifie pas que vous comprenez. Parce que pour comprendre il faut vivre la situation (le soldat était autrefois un civil qui ne savait pas le changement qu'il allait subir, jusqu'à ce qu'il se produise. Il a compris mais sait qu'il comprend) pour en avoir une expérience complète, et en avoir une réelle perception.

C’est la différence.


Réponse 4:

Beaucoup de gens les utilisent comme synonymes et, bien que cela ne soit pas techniquement faux, pour moi, ils ont des significations différentes.

Entender, c'est essentiellement lorsque vous obtenez une idée, un aperçu de sa signification ou le sens d'une certaine situation, mais comprender est non seulement d'avoir un aperçu mais de comprendre complètement et pleinement ladite situation; d'en avoir une connaissance plus approfondie et un état de conscience complet.

Exemple: vous pouvez comprendre que les gens qui partent en guerre reviennent endommagés, traumatisés et avec certains problèmes de dissociation. Mais cela ne signifie pas que vous comprenez. Parce que pour comprendre il faut vivre la situation (le soldat était autrefois un civil qui ne savait pas le changement qu'il allait subir, jusqu'à ce qu'il se produise. Il a compris mais sait qu'il comprend) pour en avoir une expérience complète, et en avoir une réelle perception.

C’est la différence.